第9章 这技能真的可以这么翻译吗?
躺着写书提示您:看后求收藏(第9章 这技能真的可以这么翻译吗?,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,海棠小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“是一件十分困难的事情。”</p>
“但是万万没有想到,有人却轻易做到的。”</p>
“所以,当你再次询问我这样的问题的时候。”</p>
“我觉得,满足玩家要求,应该已经不是最难的。”</p>
“最难的,应该是如何将阿卡丽飘逸帅气,同时又很具威慑力的技能的感觉,翻译出来。”</p>
“这恐怕会成为难倒许多名选手的关键点。”</p>
实际上,事实也确实如此。</p>
先前大荧幕中,出现的几次选手们的技能翻译。</p>
狗看了狗都摇头。</p>
一方面是因为李默,将观众们的嘴都养刁了。</p>
另外一方面,也是观众们没有从这些选手之中,看到阿卡丽技能的飘逸帅气感。</p>
紧接着,林专家也回答道:</p>
“根据第一轮比拼,我们也能够看出。”</p>
“一个灵性的翻译,会引起无数玩家的共鸣。”</p>
“所以,当李默选手,将观众们的胃口养起来之后。”</p>
“观众们的要求,也会不由自主的跟着变高了。”</p>
“那些没有灵性的翻译,只会惨遭淘汰。”</p>
李默凭借着一己之力,抬高了整个比赛的难度。</p>
明明只需要完成“信”与“达”,就可以获得一个比较不错的成绩。</p>
但是如今,因为李默!!</p>
选手们如果不能完成“雅”,没有加入翻译的灵魂。</p>
那么,即便他们最后晋级。</p>
得出来的分数,也不会高到哪里去。</p>
一些想要通过这场比赛,被知名翻译公司看到的选手。</p>
怕是要失望而归了。</p>
这一切,都是因为李默!!</p>
再看王老,王老只是用着浑浊的眸子,盯着荧幕。</p>
并没有打算开口解析此次翻译的难度。</p>
不过光是他这个举动,就足够让人感到,王老对本次翻译结果的期待。</p>
更准确的来讲,是对李默翻译结果的期待。</p>
当诸位说完本次翻译的难度之后。</p>
荧幕之中,也多了几句李默呈现出的翻译结果。</p>
【被动】:</p>
英文:Twin Disciplines</p>
湾湾:战法双修</p>
李默:我流忍法!潜龙印</p>
观众:?</p>
:我草?这是什么神仙技能名称?</p>
:听起来好像很吊的样子。</p>
:鬼鬼,这是人能想到的名字?</p>
:不对劲,十分有一百分的不对劲。</p>
:不是....这真的能是阿卡丽的技能名吗?</p>
:.......</p>
当李默将阿卡丽的被动翻译出来之后。</p>
观众们对此都充满了质疑的态度。</p>
在观众的眼中,阿卡丽的被动不过就是一个环,朝着敌人走加速,增加距离和伤害等等。</p>
怎么到了李默的手中,就变成了一个无敌酷炫拽的名称了?</p>
简直逆天的不行!!!</p>
徐部长在看到这个翻译之后,嘴巴长得犹如圆盘一样。</p>
他偏过头看向林专家,想要看看是否只有自己如此惊讶。</p>
当他看到林专家的面目表情时,不知为何竟然送了一口气。</p>
只见林专家的眼睛瞬间瞪大,满脸的惊讶之情,仿佛时间停止了一般。</p>
徐部长无奈笑了笑,询问道:</p>
“林专家,您怎么看?”</p>
林专家深吸了一口凉气。</p>
长长叹道:</p>
“还能怎么说。”</p>
“牛逼....啊!”</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。