第423章 亚瑟王和上电视
鸡骑猫提示您:看后求收藏(第423章 亚瑟王和上电视,和歌坛天后一起退隐的日子,鸡骑猫,海棠小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
和歌坛天后一起退隐的日子正文卷第423章亚瑟王和上电视张素馨奶完孩子出来的时候,路安之已经创建了新的文档,命名为Fate:StayNiht。</p>
他考虑过用中文的名字:命运降临夜。但考虑了一番以后,最终觉得还是算了。</p>
Fate这个标题是可以打造成一个系列的,叫《命运》的话,总感觉差了点意思。</p>
命运降临夜,就当成一个副标题吧。</p>
至于内容,路安之没有按照游戏的原文本来写。</p>
游戏里的文本毕竟是翻译自奈绪蘑菇的日文原作的,遣词造句充满了日式风格的写作习惯。这种写作习惯,哪怕是再好的翻译者来翻译,也难以完全掩盖住了,就更别提给游戏文本翻译的游戏爱好者们了。</p>
那种充满日式风格的文字,以国内人的习惯,读起来的时候总会有些别扭。前世里这当然是没问题的,毕竟《FateStayNiht》本来就不是国内的游戏,玩游戏的人关注点又不在游戏文本的语言排布上。</p>
但现在却不一样,这部作品是要出自自己之手的。自己写出这样的感觉来,读者不会认可,甚至还会觉得自己的文笔倒退了,哪哪都是病句。</p>
所以,他只有按游戏原本的剧情,以自己的方式来重新写。</p>
想想这也挺有趣的,写《龙族》自己是有原稿而不满意故事,写《FateStayNiht》是自己有故事而不满意原稿。所以现在大可以综合一下,以《龙族》的笔触来写《FateStayNiht》。</p>
这对于如今满脑子都是知识的路安之来说不是难事。</p>
毕竟他已经抄了三大本《龙族》,而江南那么多,从《此间的少年》到《九州商博良》,可都是在他脑子里搁着呢。对江南了解比较深的人不难模仿其笔触,前世里他在起点上可是看过许多从各个世界里归来的路明非呢,其中有不少作者都能写出对味的感觉来,甚至还有的被读者写章评评价“江南,人称小江南”。</p>
说干就干,他立刻开工,写下了新的第一句话:他睁开眼睛,炽烈的光照将他笼罩。那不是阳光,而是火光。</p>
张素馨奶完孩子出来的时候,看到路安之已经写了不少字数。她有些好奇,就坐在路安之的背后看了几眼,有些意外:“又不是国内背景的吗?”</p>
路安之继续“噼里啪啦”地打字,头也不回地说:“嗯,这故事背景设定有点大,舞台又有点小,故事背景放在国内会让人感觉有点怪。”</p>
“嗯。”</p>
张素馨点了点头,她坐在路安之的背后,没有打扰路安之。她就只觉得路安之写的速度真快,噼里啪啦的,手都成残影了。</p>
她忽然想起许长青来,那可是一天能写好几万字的狠人。</p>
自家老公的手速都快成这个样子,真不知道许长青的速度能有多快。</p>
张素馨有些不敢想。</p>
她这时看着,正好看到自家老公最新手打出来的内容:SevantSae,遵从召唤而来,我问你,你是我的Maste吗?</p>
她不明白自家老公为什么要这么写,中文里夹杂英文。她以前看《龙族》的时候,是没见过自家老公有这种写作习惯的。</p>
但不可否认,这句话感觉还挺不错的。</p>
思考的片刻,她看到自家老公又隔了几段话,写出一句:SevantSae,遵从召唤而来,Maste,请下指示。从此吾剑将随汝同在,汝之命运将与吾共存,于此,契约成立。</p>
“你为什么要这样半文不白的写啊?”</p>
她终于忍不住问。</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。