咸言碎语提示您:看后求收藏(名称问题,霍格沃兹的法术玩家,咸言碎语,海棠小说),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

hufflepuff!

人家英文原词是这个,有人能在里面找到一个奇的音?

再说了,我接受的版本就是赫夫帕夫,请没事不要总拿一个称呼在这说事,要不要直接用英文单词啊真是的。

反正都是翻译,而且本书又不是獾院主角,真想不明白在这一帮人纠结什么劲,净心添堵?

本章未完,点击下一页继续阅读。

综合小说小说相关阅读More+

变成哥斯拉如何是好

胖之猛虎

四合院:傻柱的别样人生

四眼六哥

掠爱:错上王爷榻

端木诺晴

穿到六零当姑奶奶

雨中柔情

我的掌中小世界

琴梦语

长命酒师

山过