薇涅拉提示您:看后求收藏(第八十四章 哲学和语言,莫斯科的浪漫故事,薇涅拉,海棠小说),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

我说没有,我只有在哲学课上才听说的。安德烈有些质疑,中国学校从来就没有介绍过康德很这个哲学概念吗?我说那到不是,只是我们的概念是翻译过去的,安德烈这时合上书十分好奇的问我,他特别想知道中国是怎么翻译这个词的。我一字一句的说道:二——律——背——反——。

安德烈想重复一遍,可是根本他就说不清楚。安德烈的发音把我两都弄笑了,他摇着头说,汉语实在太难了。

他不理解为什么汉语不直接音译这个术语。

我问他是不是早就知道这个词,他不用背了,安德烈说这是个古希腊词,康德的德语著作里就直接是音译引用的,俄语的也是,所以这对他根本就不是生词。我问安德烈那这里的哲学课你也不觉得困难吧?他说绝大多数内容他在上大学的时候都学过了,比如康德呢,安德烈就读过他的德语原版的《纯粹理性批判》。

听到这里我几乎对安德烈嫉妒的发疯了,康德的《纯粹理性批判》就是他“二律背反”概念的最好解释。只可惜我连俄语版的都读的费劲,所以我知道我对这个概念的理解肯定不会象安德烈那么明晰。这个时候我发现安德烈的学业压力原来比俄国同学都小,这个是我之前怎么没有意识到呢?

是呀,假如我的哲学老师和我讲孔夫子,我也可以去看了孔子的原著,之后和老师交流。我们讨论《己所不欲勿施于人》那么我那个读不了汉语的哲学老师肯定也不敢为难我的。想到这里我有些不服气安德烈了。说道:

——“安德烈,你说学院让我们一起学俄语这公平吗?”安德烈听到我有些不满的语气,他笑着把我拉到他怀里说:

——“你说呢?亲爱的!”

——“我觉得不公平!”我说道。

——“我也觉得有些不公平。不过,如果我去中国,和勇和明他们一起学汉语,你觉得那是不是也不公平?”安德烈问我。

安德烈说的这个我到没有想过。。

后来,我知道了一件更让我觉得不公平的事:俄国的硕士以上的学位答辩不一定非要用俄语,也可以选择英语和德语进行答辩。所以,我觉得安德烈的学业压力真的是比我们小太多了,也难怪这小子也不怎么好好学习也能过关。

本章未完,点击下一页继续阅读。

综合小说小说相关阅读More+

封神证道:劫运天钧

观吾生进退

我有一面仙魔镜

月半小白菘

开局:我有无数玄幻世界

长安区李俊鱼

大唐全能奶爸

大眼睛小懒猪

人在漫威:我的天赋可以无限增强

笔下走神

古镜:天罡三十六法

星空夜竹