设定:翻译问题
睡神之风提示您:看后求收藏(设定:翻译问题,霍格沃兹之马尔福崛起,睡神之风,海棠小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
</p>
本书的一切事物尽量引用新版人民社的中文翻译,但某些翻译读起来实在太过蛋疼(主要是又臭又长,也有一些根本就是错译),则改用作者本身的翻译:</p>
</p>
-</p>
</p>
神奇动物:</p>
</p>
1 康尔沃郡小精灵(Pixie)——改为小绿仙(Cornish Pixie则是康尔沃郡小绿仙)</p>
</p>
2 女鬼(Banshee)——改为报丧女妖</p>
</p>
3 恶作剧精灵(Poltergeist)——改为恶作剧灵怪</p>
</p>
4 鹰头马身有翼兽(Hippogriff)——改为鹰马</p>
</p>
5 人头狮身龙尾兽(Manticore)——改为人面蝎尾狮</p>
</p>
6 狮身鹰首兽(Griffin)——改为狮鹫</p>
</p>
7 赫布底里群岛黑龙(Hebridean Black)——改为赫布里底黑龙</p>
</p>
8 鸡身蛇尾怪(Cockatrice)——改为寇克奇斯</p>
</p>
9 还魂僵尸(Zombie)——改为活丧尸</p>
</p>
10 吸血怪(Blood-Sucking Bugbear)——改为吸血幻熊精</p>
</p>
11 镇尼(Genie)——改为巨灵(象牙海岸魁地奇吉祥物是水巨灵,不排除其它巨灵存在的可能性)</p>
</p>
12 火凤鸟(Hoo-hoo)——改为彩翼鸟(日本魁地奇吉祥物)</p>
</p>
13 山林仙女(Wood Nymph)——山林宁芙(取自法国名画《宁芙与萨堤尔》,同时也可以和小仙了Fairy更好地区分)</p>
</p>
-</p>
</p>
药剂:</p>
</p>
1 增强剂(Strengthening Solution)——改为神力药剂</p>
</p>
2 迷情剂*(Love Potion)——改为爱情魔药</p>
</p>
3 痴心水*(Amortentia)——改为爱神锁心剂</p>
</p>
4 原生体药剂(Rudimentary Body Potion)——改为陋体药剂(伏地魔复活前用这个以婴儿形态苟活)</p>
</p>
5 长生不老药(Elixir of Life)——改为永生药剂(尼可勒梅都“老”得骨骼酥松了)</p>
</p>
6 美容药剂**(Beautification Potion)——改为魅力药剂(这个药剂会让使用者外表变得充满魅力)</p>
</p>
7 美容药剂**(Cosmetic Potion)——改为美容魔药</p>
</p>
注*:迷情剂是爱情魔药的其中一种,而爱神锁心剂是几种迷情剂中效力最强的一款</p>
</p>
注**:魅力药剂是美容魔药的其中一种,魅力药剂出自《魔药之书》,而“美容魔药”这个词出自对角巷的普瑞珀纳尔夫人美容魔药店(除疣药最为闻名),巧克力蛙画片名人萨克丽莎·塔格伍德也发明了多种美容魔药(丘疹药最为闻名)。</p>
</p>
-</p>
</p>
魔法:</p>
</p>
1 血魔咒(Blood Curse)——改为血脉诅咒</p>
</p>
2 肉身守护神(Corporeal Patronus)——改为实体守护神</p>
</p>
3 变化咒(Protean Charm)——改为多变咒</p>
</p>
4 妖怪咒(Curse of the Bogies)——改为鼻涕诅咒(Bogies除了妖怪,也有鼻涕的意思,这个</p>
</p>
5 石化咒(Full Body-Bind Curse)——改为全身束缚咒</p>
</p>
6 吐鼻涕虫咒(Slug-vomiting Charm)——改为蛞蝓呕吐咒</p>
</p>
7 冷冻咒(Freezing Spell)——改为定身咒(Freeze除了冷冻,也有静止不动的意思,这个魔咒在原著里可没有冷冻功能)</p>
</p>
8 召唤咒***(Summoning Charm)——改为召来咒(比如XX飞来Accio)</p>
</p>
9 召唤咒***(Conjuring Spell)——改为幻化咒(比如飞鸟群群Avis就是飞鸟幻化咒)</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。