俊后生提示您:看后求收藏(第270章 景福城,大周门阀,俊后生,海棠小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
考虑到城池的战时安全,他们将城池修得背靠大同江,整座城市平面构型就是个“凹”型。</p>
皇城修在江边小山上面,位于“凹”的最右边凸起处,实际上是一座山城堡垒。</p>
再加上,扶余国模仿中原城池营建规制,在景福城这个“凹”型城池里划分了大量方方正正的“里坊”。</p>
因此,这座城池没能形成中原城池那样的,“外城—内城—皇城”,三重拱卫形状。</p>
其平民居住的外城,官员居住的内城,和皇室居住的皇城,最后竟然从左到右依次摊开排列在了“凹”字型城池里面。</p>
再加上,皇城因为修建在小山上,那其实就是座最后的庇护所堡垒,所以并不适宜居住。</p>
而扶余国的国王们又不愿意委屈了自己,所以他们只能“委屈”那些工匠。明明已经按照达官显贵们的胡乱要求,营造好了城池宫室,可是扶余国王又要在城池外部给自己建一座安鹤宫。</p>
这座安鹤宫位于景福城东北方向,于大同江上建廊桥,与景福城相连接成一体。</p>
因此,大周使节团若是由含逑门进入景福城,还得要从内城穿出,方才能够抵达安鹤宫。</p>
对于这样的安排,使节团的郭老夫子不禁觉得有趣。“看来,接下来,一出好戏就要登场了。”</p>
因为郭元朗早有预想,所以对此并不着急,他只是好奇地问向催促自己进城的泉男建:</p>
“这石碑上阴刻的这些‘小字’,是你们扶余国新颁布的文字吧。可有文法、韵书?能找来与老夫一观否?”</p>
闻听此言,泉男建为之一怔,他不明白这个老头为何会有此问。</p>
不过,纵然其为人狡黠,可还是老老实实地回答道:“使者既有此意,那在下今日就去为您找找,再呈送于您案前。素问郭公为海内大儒,想来也是精通训诂之道,还请您对我国之文字斧正一二。”</p>
他之所以会老实回答,是因为这件事情其实是瞒不住的。</p>
不单单说那碑文上的扶余国文字,现在都已经被郭元朗看到了,难不成还能让人家忘了?</p>
单就说这文字涉及的一些事情——数年前,扶余国那“惊鸦之夜”,泉家剪灭乙支家在朝堂的势力,用的大义名号里面,就有攻讦乙支家的人“身在扶余心在周”,他们不支持从上至下推广扶余自己的文字。</p>
那碑文上的汉诗,其作者正是乙支家当年家主乙支文德,这首诗后面的小字其实是在“惊鸦之夜”后,泉苏文叫工匠后刻上去的。</p>
而如果问,泉苏文为什么不叫人干脆把这石碑砸毁,原因也很简单。</p>
虽然他大力提倡,扶余国要使用自己的文字,但无论扶余国满朝的公卿,还是五大部落——甚至包括泉苏文他自己——其实更习惯书写的还是汉字。</p>
这套他提出来的扶余文字,其实就是个“说辞”罢了。谁人真的用这套文字书写,肯定还会被其他贵族耻笑不通文墨,和那下里巴人等同无异。更何况,这套扶余文字除了一开始好学这个优点,后面越是复杂的表意用起来就越是不方便。恐怕只有真正的蠢货,才会将其当作文字来大肆推广使用。</p>
(注释1:历史上渊盖苏文确实在高句丽推行扶余文字,不过和现在半岛那个训民正音没关系,扶余人和三韩语音的差异性极大,甚至还不如和小日子过得不错那里“渡来人”的语音关系近。)</p>
(注释2:这章那首诗,不是编的,确实是乙支文德写的。是高句丽仅存的、几首通过考古出来的文学作品。而且,高句丽这些文学作品,都是汉文……某偷国大部分(我给面子了)压根都看不懂,乐。)</p>
。</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。