第159章 现在的我已经飙到极限了!
躺着写书提示您:看后求收藏(第159章 现在的我已经飙到极限了!,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,海棠小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“李默的翻译风格,很符合飞机这个英雄的风格!”</p>
“这个英雄说的台词都是在飞机上面,在战斗中说的。”</p>
“翻译的时候一定会激情四射。”</p>
“同时,因为战况非常激烈。”</p>
“所以他说的话也不可能太长。”</p>
“这种简短的,才符合他的风格!”</p>
“李默的翻译,明显思考的更多。”</p>
“也做的更好!”</p>
王老和林专家都一致认为。</p>
在飞机的台词处理上。</p>
李默明显做的更好。</p>
观众们也是这样想的。</p>
:李默翻译的才是那种味道!</p>
:其他选手的也不错,但是一比起来就知道谁的更好了。</p>
:还得是李默!</p>
下一句台词,也很快出现。</p>
原文:【Now I'm all spooled up】</p>
其他选手:【现在我已经累了。】</p>
李默翻译:【现在的我已经飙到极限了!】</p>
看到这两句台词翻译。</p>
林专家毫不犹豫的说。</p>
“看一眼就知道了。”</p>
“这句翻译很明显是李默的好!”</p>
“应该能够感觉得到吧。”</p>
观众:同意!</p>
:李默用词更讲究!</p>
:其他人的翻译和他一比那么的无聊。</p>
到此,飞机的台词翻译也结束了。</p>
林专家总结说。</p>
“飞机这个英雄的翻译。”</p>
“技能方面,选手们并没有拉开太大的差距。”</p>
“水平都相差无几。”</p>
“因为难度相对偏低。”</p>
“李默有一些地方翻译的比别人更好。”</p>
“但是在台词的方面。”</p>
“差距就非常明显了!”</p>
“其他选手只能勉强表达出原文的意思。”</p>
“甚至有的时候。”</p>
“连原文的意思都不能很好的表达出来!”</p>
“这让我们评委都有些失望。”</p>
“今天他们的状态明显不是很好。”</p>
林专家说到这里,看着李默方向。</p>
“让我感觉非常欣慰的是”。</p>
“李默这次依然展现出了良好的水准。”</p>
“给我们奉献了相当不错的翻译!”</p>
“这些翻译的质量非常高。”</p>
“甚至可以不加润色,直接放到游戏中,当做语音文本。”</p>
“飞机的翻译这方面,李默毫无疑问再次拿到了第一名。”</p>
林专家的话说完,全场响起热烈的掌声。</p>
观众们都同意他的说法。</p>
毕竟,李默和其他选手的翻译一对比。</p>
差距实在不要太明显。</p>
甚至可以说。</p>
根本就不是一个档次的。</p>
其他选手虽然心里不爽。</p>
但此时也没办法说什么。</p>
毕竟自己的水平摆在那里。</p>
确实刚才是被李默爆杀了。</p>
只能默默的忍着。</p>
希望到下一个英雄的时候。</p>
自己可以反超。</p>
到此,选手们都翻译完了两个英雄。</p>
开始第三个英雄的翻译环节。</p>
也就是青钢影!</p>
这个英雄是王老选择的。</p>
徐部长说:“王老来为观众们普及一下这英雄的背景故事吧。”</p>
王老说:“这个英雄,和飞机这种早期的英雄不同。”</p>
“是一个比较复杂而且全面的英雄。”</p>
“自从这个英雄出现。”</p>
“不管是在职业赛场还是在排位中,都受到很多玩家的欢迎。”</p>
“人气一直很高!”</p>
“这也是我选择这个英雄的原因。”</p>
“下面我就来说一说,青钢影的故事。”</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。