第82章 释魂之刃?破障之锋!
躺着写书提示您:看后求收藏(第82章 释魂之刃?破障之锋!,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,海棠小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“而在灵魂领域之中,也有迷茫的时期。”</p>
“破障两个字,代表着他已经突破当年自己的障碍。”</p>
“找到了新的自我,达到了新的境界!”</p>
“这,才是破障之锋的完整意思。”</p>
“李默的翻译,比大家想象中的还要更好!”</p>
听了王老的解释,林专家也不由得感慨。</p>
“我还是想的浅了!”</p>
“李默的翻译,确实精妙啊。”</p>
观众更是惊讶不已。</p>
:林专家的解释就已经很厉害了,听王老一说,简直是醍醐灌顶!</p>
:也就是说,李默还考虑到了永恩的内心?</p>
:太强了吧!连这都能兼顾!</p>
观众们都被这样的翻译给折服了。</p>
接着,就是永恩的大招翻译。</p>
原文:Fate Sealed</p>
李默翻译:封尘绝念斩</p>
另外一名选手的翻译:二刀流奥义——封命斩!</p>
观众们一下子就乐了。</p>
:另外一名选手的翻译太中二了吧!</p>
:哈哈哈,还二刀流奥义,好搞笑啊!</p>
:不过也有一点帅气的,哈哈!</p>
不得不说,另外一名选手的翻译真不是一般的中二。</p>
简直像是动画里才会出现的台词。</p>
林专家也面带微笑。</p>
“我们先来解释一下另外一名选手的翻译吧。”</p>
“大家先来看这个英文原本的意思。”</p>
“直译过来,就是命运封印。”</p>
“这就很好解释了。”</p>
“大家都知道永恩的背景,他在灵魂领域作战,已经封印了很多恶魔。”</p>
“所以原文叫做命运封印是很有道理的。”</p>
“而另外一名选手的翻译叫做二刀流奥义——封命斩,其实也很贴切。”</p>
配合着林专家的解释,大屏幕上出现了永恩的技能图标。</p>
是他拿着双刀,斩断敌人的场景。</p>
“永恩这个英雄确实使用两把刀作战。”</p>
“二刀流,虽然中二了一点,但是也很贴切。”</p>
“而封命斩三个字,也就是命运封印的意思。”</p>
“所以证明选手的翻译,我认为是完全合理的。”</p>
听到林专家的话,后台的那名选手脸上也露出了微笑。</p>
“终于和李默平起平坐了!”</p>
“虽然只有一个技能的翻译。”</p>
“但这代表着突破!”</p>
他兴奋的说着,语气之间带着骄傲。</p>
自己能做到这一点,其他选手可以吗?</p>
不知不觉,李默都成了选手们的标杆了。</p>
不过林专家的话还没完。</p>
“但是我们也要考虑一点。”</p>
“那就是英雄技能翻译的统一性!”</p>
“同一个英雄的技能,画风应该是要合理一致的。”</p>
“前面出现的技能和后面出现的技能,要帅就帅到底,要严肃就严肃到底。”</p>
“我们来看一下证明选手之前的翻译是什么?”</p>
“他的E技能翻译的很帅,叫释魂之刃。”</p>
“大家看出来不对劲的地方了吗?”</p>
观众们马上就反应过来了。</p>
:E技能和R技能,给人的感觉都不一样!</p>
:是啊,好像不是一个英雄的技能!</p>
:林专家说的对,画风不统一!</p>
林专家意味深长的说:“这就是这名选手的缺点所在。”</p>
“还需要努力改进才行。”</p>
“接下来我们来看李默的翻译。”</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。