第14章 徐部长突然的考验?
躺着写书提示您:看后求收藏(第14章 徐部长突然的考验?,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,海棠小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“........”</p>
如果李默知道这些选手们在想什么。</p>
他只会想淡淡的问一句:装逼犯法吗?</p>
在经过徐部长的考验之后。</p>
李默又接着解释起其他技能名称的翻译思路。</p>
令在场的人,惊叹连连。</p>
即便是不懂翻译的人,也是敬佩不已。</p>
“Q技能:Five Point Strike”</p>
“英文直译:五点打击。”</p>
“龙国人要描写打击,就不能直接写打击。”</p>
“要写:我流奥义!寒流”</p>
观众:冰冷的苦无,利落的手法,寒光一现,后排兵都没清掉。</p>
“W技能:Twilight Shroud”</p>
“twilight,译为目光,shroud,译为防护罩保护罩。”</p>
“暮色之光,霞也。”</p>
“烟雾之罩,阵也。”</p>
“霞阵,因此得名。”</p>
观众:梨花香~缠着衣角略过熙攘~</p>
“E技能:Shuriken Flip”</p>
“shuriken,译为手里剑。”</p>
“flip,译为轻抛,轻掷。”</p>
“但是,我翻译为:我流奥义!隼舞”</p>
李默露出自信一笑,经由李默的着重点明。</p>
不懂翻译的观众们,也察觉到了一些不对。</p>
:这里英文直译,应该是轻抛手里剑,但是到李默手里,怎么就变成隼舞了?</p>
:不知道.....但是李默就是这样擅长化腐朽为神奇的人。</p>
:真想打开李默的脑壳看看,里面是不是装着一个外星人。</p>
:快解释缘由吧,受不了了,啊啊啊啊~~</p>
:我记得湾湾的翻译是,离群手里剑,直抒胸臆,开门见山的感觉,比起隼舞确实感觉上,相差很多。</p>
:.......</p>
“隼,鸟类食物链顶端的猛禽。”</p>
“大家可以在脑海中回想一下,E技能二段的突击。”</p>
“是否像隼一样,朝着猎物飞刺的感觉呢?”</p>
“至于‘舞’嘛.....”</p>
“则是形容一种轻盈的姿态与攻击的艺术感。”</p>
“亚索身为剑豪,技能名称帅就好了。”</p>
“但是阿卡丽作为女性刺客,技能名称自然要带一些优美才行的。”</p>
“舞,便是这个作用。”</p>
这下,李默将所有的技能翻译,都解释完毕。</p>
也成功收获了一批又一批观众们的芳心。</p>
翻译大赛的直播间观众,也从上一轮巅峰时期的三百多万。</p>
如今,已经暴涨到了四百多万,并且还有上涨的趋势!</p>
骆歆盯着李默英俊的侧脸,有些失神,但很快恢复了过来。</p>
“感谢李默选手的精心讲解。”</p>
“让我们体会到了翻译的乐趣,感受到了龙国文化,博大精深。”</p>
“那么,请选手回到自己的座位,接下来即将进行第三轮比赛。”</p>
李默望着骆歆那张,充满胶原蛋白的小脸。</p>
心中竟升起了几分,想要捏她脸蛋的冲动。</p>
但最终李默还是克制住了,收回眼神,朝着自己的座位走去。</p>
他....他刚刚是想捏我脸吗?</p>
骆歆莫名的,感到自己的心跳好像快了几分。</p>
但常人并未注意到,二人的心理变化。</p>
所有人都能看到的大荧幕上,出现了第三轮比赛的英雄——炫技大师,烬!</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。